Category Archives: Culture

Jetlag

The synchronic adjustment between time zones is only one part of the shifting required when settling into a time zone that crosses oceans, languages and customs. Certainly, there is the internal clock of sleep and digestion that finds itself unhinged from the accustomed cycles of dark and light. But, additionally there are the habits of space and movement. How a street gets crossed. What distance is close enough, and the meaning implicate in the volume of one’s voice.

Jetlag involves more than the disruption of internal timekeeping. Toss in the smells and sounds, floral humidity or bone-dry pollution, traffic flows and assumptions about courtesy. It is more than time; there are elements in life of timing to which our internal sense of motion and flow must readjust. The different taste of seasons, how the wind feels, and the softness or acridity of the air all ask for a recalibration our internal compass to this new here and now.

It’s a short window into the differences between places. All too soon, that which is odd and off center will again spin as our new axis of normal.

Post to Twitter Post to Facebook

Oh, so it is like this..

I bought a ticket from one of Taipei’s kabillion 7/11′s for the the high speed train that time slices the journey from Taipei to Tainan. For a 35 cent service charge the pre-ticket sales line at the train station can be avoided. Taiwanese 7/11′s truly live up the name “convenience store”, as there you can do anything from pay a parking ticket, to purchasing a one shot dose of the most commonly used Chinese herbal decoctions, to picking up a surprisingly fresh quick meal, to– buying a train ticket.

The clerk did not actually give me a ticket, but a handful of receipts, one of which had bar codes and time stamps. It was not till the next morning when I went to double check on the departure time that I noticed there wasn’t one. And the big letters at the top that said “not a ticket” lead me down the garden path of thinking that I’d be able to scan this bar coded receipt and grab my ticket at the station.

When listening to a foreign language where you don’t quite understand everything, the mind will attempt fill in the voids of unclarity with guesses gleaned from the context of the situation. This is not limited to the study of language. We all are constantly filling in the spaces of “don’t know” with “it must be like this.” The English word is “assumptions,” and they often land us hot water when the true reality of a situation revels itself.

I can read the characters at the train station 換票區. I thought it was referring to the electronic ticket receipt in my wallet. Wrong again! It is where you go to get a refund for a ticket you don’t want to use. I unfortunately do not have a ticket. I have a receipt for one. And this is a problem. I was supposed to have been given a ticket at the 7/11. I suspect the girl working there was too new to know that. And me? How would I know, it’s the first time for me too.

Being fresh from a week on the mainland I expected the worst. But, Taipei is not Beijing. I get an apology for the confusion, apology for that it is going to take some time to get this sorted out, and an apology that there are some details I will have to provide. It would appear this will be a recoverable mistake. And somehow that it unfolds in Chinese makes it easier to let go of the self-talk that usually accompanies the missteps of life in English. In our own language and staunch belief that we understand our world it is easy to acquire the habit of anger and frustration when the world reveals itself to be different from our cozy construct.

There is a phrase I hear lot here in Taiwan. It is a very Taiwanese way of speaking– 這樣子啊 zhe yang zi ah, “oh, so it is like this.” It is not a judgement, it assigns no blame. It is a simple recognition of the world as it is. Like a mini-enlightenment, “oh, so it is like this.”

It is not a bad habit to acquire– “oh, so it’s like this.” It leaves us open to recognizing the how our minds at times lead us down a dreamed up path, and when the lightning flash of reality illuminates our error we can let ourselves off the hook. Allow it to simply be. Be as it is. Zhe yang zi ah. And then keep moving forward with just a touch more clarity and calm.

Post to Twitter Post to Facebook

Ten years ago


Ten years ago this would not have been possible. Ten years ago the world was a different place. Ten years ago you could not fly directly from Shanghai to Taiwan. In fact, you could not fly anywhere from mainland China directly to Taiwan. Ten years ago you needed to track through Hong Kong if your final destination was the international airport in Taoyuan that sits about an hour outside of Taipei. Ten years ago it was impossible to do what I am doing today.

But, then ten years ago it was also not possible for me to read Chinese, or negotiate an overcharge at a restaurant, or figure out how to slide through a traffic intersection of apparent chaos. Ten years ago Americans did not walk barefoot through airport scanners, or bank from a cell phone.

Rarely do most of us see the changes coming that in retrospect were obvious choices, or make complete sense from the perspective of today. It’s not to say that planning and thoughtful consideration are not of value, but that perhaps at times the habit of the moment prevents us from seeing that new possibilities are unfolding right in front of us.

What about you? What do you do now that was unthinkable ten years ago? What previously curious changes make complete sense from the perspective of today?
Leave a comment and share something of the mystery that unexpected transformation has brought to your life.

Post to Twitter Post to Facebook

Learning language

I always enjoy the language lessons from cabbies. Quite often they are the lessons learnt from the stumbles of my less than “standard” mandarin. Other times from the miscommunication of thinking that one thing means another. Like when I first was learning my way about Beijing in 2002 using my Taiwanese flavored Chinese. I thought I was just making conversation among guys by talking about pretty girls. He thought I wanted a prostitute. Xiao jie, an affectionate term for women in general in Taiwan, translates differently on the continent. Those lessons wrought from confusion have a way of sticking with you.
Emotion, tends to burn experiences deeply into our being.

Today’s lesson was more gentle. Mr Liu has an agreement with the hotel. He takes guests out there off the meter for 100 RMB, it then sets him up with a nice fat metered fare back to the city. As usual I’m complimented on my rotten Mandarin and told “you speak a more proper Mandarin than I do.” In a way he is right, I have not acquired the buzz-saw “errrr” of Beijing’s unique accent. He graciously gives me a lesson in the application of the buzz-saw.

“You can’t add it to all words, and for certain words it will actually change the meaning.” For example, men (gateway) in the name of one of the intersections on the second ring road, An Ding Men, which used to be a major gateway into what was the wall that ringed Beijing before the second ring road. That men is pronounced “men”– no “errr.” But, the men that is the door of a house– that one you say “merrr.” Calling a big gate a merrr, it just disrespects.

As ever the intricacies of language at times make we wonder how we communicate at all. For now, I’ll stick with my Taiwanese southern “errr”-less drawl and leave the Beijing language to the gemerr (brothers) of the northern capitol.

Post to Twitter Post to Facebook

Tea

Tea is not a quick affair. It takes time. Time to settle into a chair and visit the steaming water and leaves. It is a rare moment in our point-and-click UPS delivered life, to drop the to-do list and sink into a wandering conversation. The kind without an agenda, the kind that is like an ongoing invitation.

Us westerners often mistake the technology of tea making for a ceremony. And while it is just that in some parts of the world, in the middle kingdom it is a simple and practical way to extract the personality locked away in the leaves.

It takes time to drink tea. To entice the leaves to open and share their stories of early morning moonlit dew, insect songs, subterranean minerals scattered in the dirt and fecund decay, and long sun-baked afternoons. It takes time to compare this cup, with that one and how the fragrance of one tea rises into the nose, while another sinks down to the chest. It takes time, like getting to know a new friend, or your own true heart’s desire. It is not so much a process of judging, but one of comparison, and curiosity.

The process can’t be rushed, and like meditation it is an invitation to simply be present. Allow the moment to unfold, like the leaves surrendering to hot water. Like we do to our own experience when it is not rushed. When we allow to be, as is, in this moment.
And the next one too.

Post to Twitter Post to Facebook

The Imperial Capitol

The anomaly of the cotton wet grey sky does not match the desiccated grit that dusts everything with its dull chalk patina. The lack of sun has nothing to do with saturated clouds of moisture, but from the hydrocarbon exhalation of a country that “makes things.” We in the west pride ourselves of having cleaned up the environment in our country, but the truth of matter is that the two faced genie of manufacture has simply been moved not just to another part town, but beyond our borders as well. Just as it did for us, manufacturing creates wealth and it would appear it continues to do so in its age old way– by chewing through the environment. China Inc’s factories spew out the same sky consuming waste that in the past used to turn London coal black, and made the steel belt rivers of America run technicolor.

In the US we see shuttered building projects and declining infrastructure, as most of America has put itself on hold when it comes to expansion. It is different here, where the breakneck pace of economic development, change and growth feels every bit as foreign as the differences that naturally come from a mismatch of cultural quirks. China changes fast, and its imperial capitol reflects it with an ever increasing spider web of modern subways, stretched Hummer’s (the brand is now owned by the Chinese) and a crazy quilt of foreign tongues as everyone from the rural peasant to the Western business man, to the African merchant all seek to bite off a bit of China’s economic land grab.

Prices are inflating in a dizzying spiral and it brings with it changes in outlook and attitude. Where there used to be hard bargaining, now is often heard “take it or leave it.” Flagging down a cab and getting them to stop still may or may not get you to your destination. I’ve heard the odd hours excuse of “I’m getting off work now”– that actually translates into I don’t want to go to that part of town. And while there still are men who light up their cigarettes under the “no smoking” signs in restaurants, they don’t seem to quite a plentiful as before. It just might be that there is a tidal shift in tobacco use.

To what are now my American mid-west tuned sensibilities, Beijing feels like an assault. But, I know that is the temporary byproduct of retuning my Chinese 360° sense of perception and the weary edge of jetlag. The “rules” of traffic as we know them are taken here simply as recommendations. And in reality have very little to do with how feet and wheels, motors and pedals, flow and restriction all play together to move people and vehicles through a seemingly impossibly narrow space. It will take a few more days to settle in the slow motion school of fish flow that governs how traffic moves in a world where the luxury of space is unknown.

In the section of town I temporarily call home there is graffiti everywhere. I can not remember seeing it on previous visits. But, it is also brighter at night with a new flush of shops and night markets that run on the fatter wallets of Beijing’s well lubed economy. The narrow hutongs with their low wattage corners of commerce, the fruit stands and daily goods shops have given way to guitar bars, trendy Thai restaurants, laid-back coffeehouses, hand crafted goods and stylishly cut clothes. The echos of “old Beijing”– the cigarette smoking old men surrounded with a mountain of spent sunflower seed hulls and an army of 3 kuai bottles of Yanjing beer as they play Chinese chess look like ghosts from another time, as the culture of commerce and “ke ai” (cuteness) overtake their old dusty alley with cupcakes, Tibetan scarves and tattoo parlors.

In the west our construction projects are well ordered affairs with OSHA enforced safety measures that wrap construction sites up like a helicopter parent’s prodigy learning to ride a bicycle. In Beijing they more resemble children who track mud all over the place, as the boundaries of creation and destruction merge one into the other, and the ever flowing stream of bicycles, cars and feet simply parts and flows water-like around any momentarily obstruction. Massive diesel spewing dump trucks offloading dirt from an excavation site share the sidewalk with the lively crowd out to enjoy one of the last few comfortable nights before winter drags the bitter cold winds down off the Mongolian Steppes.

It is very difficult to separate creation from destruction. Perhaps this is what it looks like when a dragon sheds its skin.

Post to Twitter Post to Facebook

Hurry up and wait

Weeks of planning, preparation, mentally packing and unpacking as the pile of clothes gets weighted against the long range forecast of cities that are seasons apart from each other. There comes a point where you simply must zip the suitcase and walk out the door. It is not unlike making the commitment to anything. Get yourself aligned, outfit yourself with the resources that are portable and serviceable for the journey, and then go.

That is usually the hardest part for many of us. Go. Just go. Use the thin tether of commitment and trust, and let the winds of the journey carry you off, like a kite that flies off it its thin, almost invisible thread.

There are schedules, but they are always an approximation. And there is never any telling when planes will actually fly, buses arrive, or of the meal matches the promise of the menu. Want consistency? Then best to avoid the road. Because there are always glitches in the travel matrix. Weather systems that send ripples through the network of airlines connections and mechanical problems that like a flat tire make you realize the miracle of modern travel for what it is– an amazing high speed system that can take us so much further and more quickly than our own two feet. Until something goes clunk.

The flight out of O’Hare’s narrow steel and glass to Beijing’s soaring sail of an airport will be six hours late. But, within 24 hours of waking this morning I will still be on the other side of the world. I am ever in wonder of modern travel!

Post to Twitter Post to Facebook

Asking the right questions

There is a method of telling fortunes in Taiwan. Actually, there are many methods of telling fortunes in Taiwan.

算命先生 fortune tellers in Taiwan are as numerous as psychotherapists in any trendy west coast American city, and for the most part serve the same function. Which is to help us ask the questions that get us to the right answer.

Shortly after arriving in Taipei in 2001 I found myself at one of the thousands of temples that polka-dot the island. I was drawn by the riot of color, clouds of incense, the feeling of something foreign and far off my map of the world. There, a man who spoke English asked “would you like to read your fortune?”

“Sure, why not.” After all, when in the midst of a jet lag and culture shock cocktail, any kind of sign from the divine could be of service.

I had no idea I was about to be introduced to the Taiwanese version of a Rube Goldberg Ouija board.

The first step is to hold in the mind a question. A clear question. The question that will facilitate an answer that opens the next fork in the road, the question whose answer will invite a fuller and deeper experience of life. First you need the right question. Then, from a brass canister, a stick with numbers is chosen. This is will direct you to the answer.

The question here is not “is this the right answer”, the question is “have you chosen the right question for this particular stick?”

Did you get the question right?

 

To find out- grab a pair of wooden smile shaped blocks, hold them along with your question and drop then to the floor. Should they land one up and one down, that stick you pulled is right for your question. But, should they land both face down, or both face up, then it is your question that is not right.

Put away the stick. But, more importantly, put away that question. You are barking up the wrong tree. Pop the frame, narrow the focus, ask about something else, rethink the situation. Ask the question before or the one you thougth would come later. More important than the answer is the question. It is like building a house with the wrong set of plans.

Get the question right, and a whole new set of possbilities opens up.

Post to Twitter Post to Facebook

氣- is not pronounceable in English

Qi is not pronounceable in English. Its whistled aspiration is not a sound found in our language. And much as we can approximate it with the “chee”, as in the beginning of “cheese”, it will forever be a curious transplant; like an exotic ornamental tree from abroad.

Qi. In English we don’t have anything close to the idea of an overall enlivening force in nature. A connective force that blows clouds across the sky, surges currents through the ocean, directs the growth, blooming and decline of the myriad forms we recognize as Life. We don’t perceive a unified field that directs the beating of your heart and calls the tune on next week’s weather forecast. We don’t really have a word in our language that connects the dots between your wife’s personality, the pungent taste of cinnamon, the character of the oak tree outside your breakfast window and the way snowy grey white days gentle and calm the spirit.

Qi, chee, chih, che, chi, however you wish to represent it in Latinized characters, it basically translates as “vital” or “essential” energy. Which is terribly unsatisfactory to our Western minds, as we tend to prefer Einsteinian equations of abstract proof that all Life is inextricably connected.

Let’s take a look through the Chinese dictionary and glimpse a few of the various manifestations of 氣 as it is expressed in some common word combinations:

力氣        li qi- strength
天氣        tian qi- weather
生氣        sheng qi- angry
氣色        qi se- complexion
志氣        zhi qi- ambition
不景氣     bu jing qi- economic turndown, recession
義氣        yi qi- integrity
淘氣        tao qi- mischievousness
運氣        yun qi- fortune, luck
小氣        xiao qi- miserly and mean spirited
氣短        qi duan- disappointment
語氣        yu qi- verbal attitude
氣死        qi si- infuriate
喘氣        chuan qi- asthmatic breathing
氣骨        qi gu- moral character
客氣        ke qi- politeness
勇氣        yong qi- courage
氣味        wei qi- taste, flavor
淘氣       tao qi- mischievousness
運氣       yun qi- fortune, luck

Surprising isn’t it, that 氣 shows up in so many places? So when your acupuncturist is working to “regulate your 氣” do not be too surprised if your sleep improves even though she is treating your back pain.
氣 is a profoundly connective force.

Post to Twitter Post to Facebook

Language: definition and meaning

 

civilized cities

Fluency is not a list of words that slide off the tongue in the proper order. It is not simply a matter of dictionaries and definitions. Words are like a signal propagated through a carrier be it radio, wire or light; in life we call that carrier culture. It at times renders words utterly unintelligible.

Anyone who has spend even a just a few days in China knows that when it comes to buying and selling there is no standard of conduct other than make the sale. The seller’s job is to charm as much money as possible from the buyer’s pocket; the buyer’s job is to not let that happen. To me it is a curiosity that I get treated with the same blatant lies and sleazy bullshit that a fresh off the plane westerner would get. My Chinese is not great, but it is passable. Passable Chinese means you probably have been lied to, ripped off, and cheated enough times to learn a lesson or two about buying and selling in the middle kingdom.
That is what I would think; what I think happens to be completely wrong.

Like Bill Murray in Groundhog Day, every business transaction is the repeat of a conversation that has long long ago lost its freshness. I know the dance by heart, but that does not excuse me from having to tippity-tap my way through every buying transaction as if it was my very first day in Beijing. One would think I’d have surrendered long ago to the inevitable. I’m like Charlie Brown thinking that at last I am going to kick that football; optimism can be a sad, sad disease.

The trick is to translate meaning, not words.

Vegetarians have a terrible time in China, and we had some in our group these past two weeks. No one here really understands that a human being could possibly voluntarily not eat meat. Perhaps some odd Buddhist monk or nun, but they are strange ghosts in a country purged of any kind of spiritual impulse. So the words “I want a vegetarian dish” gets translated as “I want a dish with vegetables.” The phrase “we have people here at our table who don’t eat meat” apparently evaporates before it can whisper up against the eardrum of the waitstaff. The phrase “we want this dish to be ENTIRELY without meat” does not include the little shrimp or bits of pork that are “spices, ” of course they must be added or the dish would not be delicious.

There is a phrase in Chinese 沒辦法 “mei ban fa.” There is nothing you can do about it.

There is nothing you can do about being lied to about the quality, or lack there of, in the purchase you are about to make. There is nothing you can do about being quoted prices 4 to 5 times higher than you should pay. There is nothing you can do about, being butted in front of as the concept of lines does not exist in mainland Chinese thought. There is nothing that can be done to avoid questions of “how do you like China?” Innocent questions that remind me that while I have experience in the middle kingdom, the middle kingdom still does not have that much experience with outsiders.

Deng Xiaoping may have thrown open the doors to the dragon empire 30 years ago, but there there are still invisible barriers of culture and habit that protect China against the foreign invasion.

I may have some grasp of Mandarin, but my “Chinese” still needs some work.

Post to Twitter Post to Facebook